3 de enero de 2016

Angoulême 2016

El Festival Internacional del Cómic que se celebra, desde hace ya cuarenta y tres años, en la ciudad francesa de Angoulême se ha convertido en una guía de referencia para descubrir las mejores lecturas del momento o prestar atención a clásicos recuperados.
En esta ocasión, hemos seleccionados obras premiadas en las tres últimas ediciones en categorías diferentes. Añadimos algunos textos de la web del festival relacionados con cada cómic.

George Herriman, Krazy Kat
Prix du patrimoine 2013. El Premio del patrimonio, otorgado por el Gran Jurado del Festival, reconoce una obra que pertenece a la historia mundial del cómic, así como el trabajo editorial que ha permitido redescubrirla.
"La más mítica de las tiras cómicas norteamericanas, origen y molde de casi todo lo que hay de moderno en un siglo de cómic (...) milagrosamente llena de energía, humor, poemas cortos, inmejorable.
(...)
Nacida en la prensa de los años 1910, esta tira desapareció con su autor en 1944, después de estar presente durante más de treinta años en la prensa dominical. Aunque Krazy Kat nunca logró un gran éxito de público, es reconocida hoy como una de las más bellas tiras jamás dibujadas".

Junto a Winsor McCay y Harold Foster, George Herriman es uno de los pioneros que definieron la evolución del cómic en los cuarenta primeros años del siglo XX. Por su composición de las páginas, los diálogos cargados de inteligencia e ironía, sus personajes y relaciones tantas veces imitados y el surrealismo y brillante absurdo de algunas de las situaciones que plantea, merece la pena visitar el condado de Coconino.
Referencias: Álvaro Pons ha dedicado varios artículos a esta obra por la que siente admiración (Mis tebeos favoritos III: Krazy Kat, de George Herriman y Por qué me gusta Krazy Kat). Pepo Pérez recoge algunos textos que analizan el significado de la tira en "Krazy Kat" y los cómics de principios del XX.

Chloé Cruchaudet, Degenerado
Sélection Officiele 2014. La Selección Oficial incluye los treinta y cinco o cuarenta títulos más destacables publicados en el último año.
Prix du public Cultura 2014 . El Premio del público se entrega tras la votación de los lectores (tanto por internet como en el mismo Festival), que eligen su álbum preferido entre los doce preseleccionados por un comité formado por colaboradores de la empresa que lo patrocina.
"Chloé Chruchaudet nació en Lyon en 1976. Tras estudiar arquitectura y artes gráficas, entró en la L'´École de l'image Gobelins, donde estudió cine de animación. Esta formación desarrolló su gusto por el esbozo rápido, el enfoque cinematográfico y el story-board, muy presentes en su obra. Para escribir, se inspira en historias reales, libros históricos o autobiografías. Apasionada por los estudios sociológicos y los registros históricos (...) con Mauvais Genre se adentra en el París de los años veinte".
Un brillante estudio de los gestos y los movimientos, así como la capacidad de sintetizar la evolución de una relación de pareja que camina hacia la asfixia a partir de momentos cuidadosamente seleccionados, permiten a la autora reflexionar sobre la trasformación de la identidad y el alto coste de traspasar los límites entre las categorías establecidas por la sociedad.
Referencias: Entrevista a la autora en en El País. Ficha elaborada por Dibbuks, la editorial que publicó la obra en castellano, con enlaces a varias reseñas. Ficha del ensayo en el que se basa esta novela gráfica.




Riad Sattouf, El árabe del futuro. Una juventud en Oriente Medio (1978-1984)
Fauve d'Or - Prix du Meilleur Album 2015. Recompensa al mejor álbum del año, sin distinción de genero, estilo u origen geográfico.
"Como despierto observador de la tragedia contemporánea, Sattouf comienza con El árabe del futuro un tríptico autobiográfico que relata su sorprendente infancia pasada entre Francia y Siria".
Siguiendo la estela de autores como Marjane Satrapi o Farid Boudjellal, el autor de cómics y cineasta Riad Sattouf construye un relato basado en los sentidos como fuente del recuerdo (Francia es azul, Libia es amarilla y Siria es rosa; cada lugar y cada persona tienen su propio olor) que muestra la estupidez de los discursos que glorifican a un líder, inventan una mitología que presenta a la nación como una Arcadia feliz, esconden la pobreza de países permanentemente a medio construir (como el retrato de Corea del Norte que nos ofreció Guy Delisle) y tratan al "otro" (rubios, mujeres, judíos, cristianos, sunitas, chiitas o alauitas) como un inferior.
Pero también es el retrato de las contradicciones de la sociedad occidental, del sufrimiento de un padre que ve cómo, una y otra vez, la realidad no encaja con sus deseos y de una madre y un niño que se ven llevados de un lugar a otro sin un buen motivo.
Referencias: Entrevista al autor en El Confidencial y El Huffington Post. Artículos en El País, El Mundo, Rtve.es, Entrecómics y Literaturas.com.

2 comentarios:

  1. En la tertulia, hubo opiniones de todo tipo alabando y flagelando las obras, como siempre que un grupo tan variopinto como el nuestro se reune.

    Personalmente, Krazy Kat me resulto soso, aburrido. No pude leer más de 15 paginas con mucho esfuerzo. Son tiras simples, sencillas, que no me transmiten gran cosa pese a la defensa de la obra que se hizo en la tertulia. Contar un chiste durante 15 años, no convierte ese chiste en algo gracioso por mucho que se diga. Por lo que se comentó me da la impresión de que el autor tuvo mucha suerte de caer bien al dueño del periodico que le dio de comer, porque de otra manera, su realidad y la de Krazy Kat hubiese sido otra.

    Degenerado me sorprendió por su guión. No sabía que iba a encontrar, y tras el atrayente diseño, dibujo y la composicion de las páginas, encontré una obra que describe una parte de la guerra y postguerra desconocida para mi. Ese submundo de antiheroes, ¿cobardes?, que huyen y se ocultan de mil maneras. Mención especial al dato que surgió en la tertulia. El título original en frances hace un juego de palabras entre algo así como degenerado en alusión a un juicio que transcurre en el comic y la sentencia sobre uno de los protagonistas, y al mismo tiempo, significa algo asi como genero indefinido, o laxo, en alusión al travestismo e indefinición sexual que se describe. No recuermdo muy bien los significados concretos pero está claro que la traducción al castellano ha quedado algo más burda, sin opción al juego de palabras y dando un significado mas pobre al comic.

    Por último, el árabe del futuro, me pareció un comic facil de leer, que vas pasando páginas empapándote de datos y anecdotas en tono jocoso sobre libia y el mundo Arabe. Aunque ha sido criticado por abusar de estereotipos, entre los tertulianos mayoritáriamente se defendía que la realidad que hay en el comic es la que se puede encontrar en un pais árabe a groso modo y en esa época concreta. Un poco mas simplon que Satrapi, creo que es una obra recomendable y que nos puede acercar a otras culturas fuera de nuestras esferas de cristal, siempre que no lo tomemos como un estudio social de la vida en Libia, ya que es una historia contada desde el punto de vista infantil de un niño de 4-5 años, y en un tono de humor.

    ResponderEliminar
  2. Por cierto, que en el arabe del futuro, solo se salvó de la quema de personajes la abuela, con el resto nos despachamos agusto, por infantiles, egoistas, retrogados, abusones etc.

    ResponderEliminar